Das ist die Antwort auf Beitrag 19843170

Arabisch

re: SmS ?!
In normaler schrift übersetzen??? Meinst du in latein. Buchstaben? Da bitte ich Nour oder Cristina um Hilfe!
Mit 1000 ist die Meinung auch klar, 700 ist halt besser.
Ein Beispiel, damit es in Gedächtnis bleibt: Das Wort "Löwe" hat im Arabischen viele Synonyme u.a. "سَبْع".
Kannst du die Ähnlichkeit mit der Zahl Sieben "سبعة" merken? Also 7 steht im Arab. für viel/sehr und der Löwe ist sehr stark.

zur Forumseite
re: SmS ?!
daher, arabische schrift ist ja bekanntlich keine normale schrift ;-))))

also hier die übersetzung mit den 1000 dichtern, obwohl ich glaube, dass cristina diese schon übersetzt hat.
in meiner eigenen sprache :-)

alf she3er ma bye2daro yuwsfo shu bte3nile walaw be alf aside.

ansonsten würde ich mich ganz gern zurückziehen in zukunft von solchen übersetzungen.

ich hab chefi gebeten, einfachere ausdrücke zu benutzen, sonst (ich hab ein gedicht übersetzt und in meiner sprache, wars dann kein gedicht mehr, sagte man mir) kommts nicht so rüber wie es gemeint ist.

lg

zur Forumseite
re: SmS ?!
Ich danke euch vom ganzen herzen :-)
werde es nächste mal bessser machen! :-)
Shoukran

zur Forumseite