Das ist die Antwort auf Beitrag 19787962

Arabisch

von (w) zu (m)

-Ich weiss mehr als du denkst. = ba3ref aktar men manak mfakar.
-Gehts dir gut? enta mni7?
-Was machst du am wochenende? shu 3amta3mel be 3otlet ekhr el jom3a (bin mir nicht sicher ob das richtig ist mit dem wochenende)
-Können wir uns treffen? fina netle2a?
-Bis Morgen = la bukra
-Gute Nacht und Träum was schönes. = tesba7 3ala kheir w 7lam shi 7elo.

warte auf bestätigung für den satz mit dem WE.

lg

zur Forumseite
woow danke schon mal.
hab noch eine frage:

was bedeuten die zahlen ?

zur Forumseite
die zahlen stehen für buchstaben in der arabischen sprache, die wir nicht haben.
wenn du mehr wissen möchtest, gibt das wort "zahlen" oben in die suchfunktion ein, es ist sehr oft erklärt worden.
lg, cristina

zur Forumseite
hmm, fina netle2a? nicht "baddak ena..."? (weiss nicht, frage nur)

für wochenende kenne ich nur "weekend", "3otlet ekhr el jom3a" hört sich aber total süß an, so rede ich immer, wenn ich ein wort nicht kenne :)))

zur Forumseite
wie würden die sätze heissen von mann zu Frau?

zur Forumseite
könngt ihr mir noch eines übersetzen pls =)

was heisst :

Schu gaed am tamal ?

thx

zur Forumseite
was machst du?

zur Forumseite
-Ich weiss mehr als du denkst. = ba3ref aktar men manek mfakra.
-Gehts dir gut? ente mni7a?
-Was machst du am wochenende? shu 3amta3mle be 3otlet ekhr el jom3a
-Können wir uns treffen? fina netle2a?
-Bis Morgen = la bukra
-Gute Nacht und Träum was schönes. = tesba7e 3ala kheir w 7lame shi 7elo.

zur Forumseite