Hallo ihr Lieben,
ich hatte diese Frage schon einmal gestellt, aber noch keine vollständige Antwort bekommen. Bitte ich kann mich bei der Arbeit nicht mehr konzentrieren, ohne zu wissen, wie die Übersetzung ist.
Ich habe leider eine Nachricht gelöscht, die ungefähr lautete,
"Vagarna man toro kheili dus dare be setare...donya.."
Was bedeutet das?
Was bedeutet überhaupt "Vagarna man"?
Eine ganz andere Frage, ist es üblich bei den iranischen Männern, solche Sätze zu schreiben oder kann man diese auch freundschaftlich sehen? Ich bin unsicher, wie ich diese Sätze interpretieren soll...