Nun habe ich mal versucht, ein Märchen in Novial zu übersetzen. Ich habe mir das kurze russische Märchen "Der Fuchs und der Krebs" (Novia: Li foxe e li kankre) rausgesucht, weil es schön kurz ist. Ich habe es natürlich aus dem Deutschen übersetzt:
LI FOXE E LI KANKRE
Li foxe dikted al kankre:
"Let nus konkurse que pove kurse plu rapidim!"
"Voluntim, foxe. Me es pronti!"
Les kurseskad.
Li foxe kursed, ma li kankre ha klemad se an li kaude del foxe.
Li foxe arivad an li fine, le sirkuregardad e vasilad kun len kaude.
Ma li kankre apertad lesen pinches, le liad hinter li fine e dikted:
"Me ja expekta vu hir longim."
Deutsche Version: Der Fuchs und der Krebs
Der Fuchs spricht zum Krebs:
"Laß uns um die Wette laufen!"
"Gern, Fuch, ich bin bereit."
Sie liefen los.
Der Fuchs rennt, der Krebs aber hat sich ihm an den Schwanz geklemmt.
Der Fuchs kommt zum Ziel, schaut sich um und schlägt mit dem Schwanz. Der Krebs aber hat seine Scheren geöffnet, liegt hinter dem Ziel und sagt;
"Ich wart' hier schon lang auf dich."
