Kurdisch

Ich habe hier einen Mix aus türkisch und kurdisch und wäre sehr glücklich,wenn mir das übersetzt würde.

TARIHIN MIMARISI GÜNESIN ÜLKESI INSANLIGIN ILK ABIDESI OLAN MEZOPOTAMYANIN YASAK HARFLERI ILE KONUSAN ÇOCUKLARININ DEYISIYLE CEJNA WE PÎROZ BE.

Ich vermute,dass Satzzeichen fehlen aber vielleicht kann mir ja trotzdem jemand behilflich sein.

LG
akşam

zur Forumseite
Selam Akşam Güneşi!

Ich habe Deinen Übersetzungswunsch gesehen, ich mache die gerne später...
Ist das okay?

Selamlar Hejaro

zur Forumseite
Lieber Hejaro
Klar ist das okay.
Ich freue mich,wenn du es mir später übersetzt.
Vielen Dank schon jetzt für deine Hilfe.

Lg
akşam güneşi

zur Forumseite
hört sich auf deutsch bisschen komisch an :=)

die geschichte oder datum der architektur des sonnen landes , das erste moment des menschen ist mezepotamiens verbotenene wörter und buchstaben, dessen kinder ausdrücken alles gute zum zuckerfest oder bayram

cejna we piroz be ( alles gute zum bayram)

LG

zur Forumseite
Vielen Dank liebe Sibela.
LG
akşam

zur Forumseite