Liebe Leute, lieber André, habe heute wieder einmal im Hawaii-forum reingeschaut. Eines kann ich jedoch nicht verstehen. Es gibt seit einiger Zeit - von mir - das Tahitianisch-Forum, aber keiner hat bis jetzt nach tahitianischen Wörtern gefragt.
Zu dir André. Ich habe vor ca. 2, 3 Wochen den Kauderwelsch Band "Maori - Wort für Wort" gekauft. Es ist eine super Lektüre. Ich werde auch schauen, ob ich das für die hawaiianische Sprache auch finde. Diese Lektüre(n) ist (sind) sehr hilfreich für die Übersetzung.
Also liebe Leute tut euch keinen Zwang an und fragt im Tahitianisch-Forum auch nach tahitiani-schen Wörtern. die Hawaiianer kommen ja ursprünglich von den Inseln Tahiti's > Marquesas u.a. Inseln franz. Polynesiens. Auch könnt ihr mich über meine e-mail-Adresse fragen. An die Österr. Interessenten, speziell die Wiener. Seid doch nicht so furchtbar bequem. In Wien bin ich die einizige die polynesischen Tanz unterrichtet und noch dazu die Geschichte Polynesiens vermittle. Auch habe ich einiges an Artikeln wie Leis und Blumenkränze mit Arm- und Fußschmuck für die Tänze anzubieten.
Ich möchte gerne eine Tanzgruppe gründen. Leider hat sich bis jetzt noch niemand dafür interessiert. Als Gruppenmitglied hat man aber auch Verpflich-tungen. Dies ist nicht zu vergessen. Ich kenne zwar eine Philippinsche Frau. Mind. zweimal hat sie mir Leute versprochen, die dann aber abgesagt haben. Auf Philippinische Leute ist kein Verlass. Jedes Mal sagt sie ja, nein, ja, nein. Soetwas akzeptiere ich nicht. Näheres in Bezug einer Gruppenbildung erfährt ihr unter meiner e-mail: xxxx.
Bis dahin > arofa atu Tiaré
weißt du vielleicht wo ich die Tahitian-English Dictionary von Dr. Sven Wahlroos bekommen kann? Es scheint vergriffen zu sein und ''out of print''... mahalo nui no ke kōkua ʻana mai, keaka
Ich muß dich leider enttäuschen bezüglich des Wörterbuches tahitianisch-englisch. Ich habe vor ca. 3 Jahren noch glück gehabt dieses Wörterbuch bei www.myriahs.com zu bekommen. vor 2 Jahren war ein spanischer Bekannter bei mir zu Besuch und wollte auch dieses Wörterbuch haben. Ich versuchte es dann noch einmal bei myriahs.com zu bestellen, bekam es aber leider nicht mehr. In Tahiti selbst zu bestellen ist es zwecklos, da sie diese Bücher nicht aufs Festland schicken. Warum weiß ich nicht. Konnte es noch nicht herausfinden. Sobald ich wieder Geld gespart habe. fliege ich wieder nach Hause auf Urlaub. Auch möchte ich hier in Wien ein Geschäft mit polynesischen Artikeln machen in dem ich wahrscheinlich auch diese Wörterbücher verkaufen werde. Das steht aber noch in den Sternen. Kommt Zeit kommt Rat. Mein Wörterbuch kann ich leider nicht hergeben, da ich es selber benötige. Wenn du Bestimmtes wissen willst, kannst du mich ja fragen. Übrigens, in welchem Land wohnst du? In Deutschland? Ich lebe hier in Wien schon seit einer Ewigkeit. Arofa atu Tiaré
Vielen Dank für Deine rasche Anwort! Da muss ich mich wohl noch ein wenig umschauen...es eilt halt aber auch nicht mit dem Buch...
Ich wohne z.Zt. in Deutschland und studiere die Hawaiianische Sprache seit etlichen Jahren, daher auch mein Interesse an das Tahitianische Wörterbuch...