Das ist die Antwort auf Beitrag 19635665

Japanisch Diskussionsforum

Ja, es ist trotzdem richtig so. Die Band heißt auf Japanisch ギルガメッシュ (Girugamesshu). In lateinischen Buchstaben schreiben sie sich aber "Girugämesh". Abgeleitet ist das von dem sumerischen Halbgott Gilgamesch.

Und ja, man kann es senkrecht schreiben. Hauptsache du willst dir's nicht tätowieren. ;)









Grüße,
- André

zur Forumseite
dazu sag ich nichts ;D
nein, lasse es mir auf ein t shirt printen ;)

gibt es auch ein oder zwei oder drei schriftzeichen für den bandnamen "my chemical romance" ? oder was heist es in buchstaben?
lg
buuuulli ^^
und danke :)

zur Forumseite
Nein. Bandnamen werden nicht übersetzt, sondern in Katakana geschrieben, also in Umschrift, so dass der Japaner den Namen mehr oder weniger aussprechen kann.

My Chemical Romance = マイ・ケミカル・ロマンス (mai kemikaru romansu)

Es scheint, als kürzen die Japaner den Bandnamen manchmal umgangssprachlich mit マイケミ (maikemi) ab.

Und dann kann man's noch wörtlich übersetzen, was aber Quatsch wäre. "Meine chemische Romanze" ließe sich dann übersetzen als: 私の化学艶事 (watashi no kagaku tsuyagoto) — aber bin mir nicht sicher, ob ein Japaner das so sagen würde. Nimm lieber den richtigen Namen in Katakana, siehe oben.

Grüße,
- André

zur Forumseite
私の化学艶事 good job. わははははは

zur Forumseite