Italienisch

innanzitutto scusate se non ci siamo sentiti prima ,ma , abbiamo avuto problemi con il telefono per molto tempo, per il cambio della compagnia telefonica.
Inoltre, il computer ha preso un virus ed ho perso tutti i dati.

Grazie per i regali che ci avete mandato per Teresa , sono stati graditi. Siete sempre tanto gentili .

Complimenti ad Erwin per il suo lavoro. Mandateci le foto .

Affettuosi saluti a tutti

zur Forumseite
Zuerst einmal,entschuldigt bitte, dass wir uns nicht schon eher gemeldet haben ,aufgrund des Wechsels der Telefongesellschaft hatten wir Probleme mit dem Telefon.
Ausserdem hatten wir noch einen Virus auf dem Computer und ich habe alle Daten verloren.
Danke für die Geschenke ,die ihr uns für Teresa geschickt habt,sie waren sehr willkommen. Ihr seid immer so freundlich/nett.
Kompliment an Erwin für seine Arbeit. Schickt uns die Fotos.

Herzliche Grüße an alle

UPS...jetzt seh ich es erst ...bitte per mail senden....warum das denn? Ne das mach ich nicht!

zur Forumseite
Danke für die Übersetzung. Warum nicht per Mail, habe ich schon öfters so erhalten.
Aber auch so o.k.
Grüßle Irmi

zur Forumseite
Warum nicht per mail? Es ist ja irgendwie ein Lernforum...wenn man nur über mail übersetzt, hat die Allgemeinheit nichts davon ,ausserdem bleiben Fehler unentdeckt . Sinn und Zweck dieses Forums ist ,sich gegenseitig zu helfen und zu unterstützen.

LG Orsetta
  
zur Forumseite