Das ist die Antwort auf Beitrag 19579610

Italienisch

Hallo Willyx,
Bärchens Übersetzung ist schon richtig, denke ich. Da Sabi eine Frau ist, muss sie schon schreiben "figlia unica".
Figlio/a unico/a heißt wohl beides Einzelkind, ja nachdem ob derjenige männl. oder weibl. ist.
Wahrscheinlich würde man sonst eher schreiben: "sono l'unica figlia".
Auch "complimenti" ist sicher nicht falsch, sondern sogar üblicher im Plural, meine ich.
Gebe aber keine Gewähr für die Richtigkeit meiner Aussagen ;-)
LG, Kati
    
zur Forumseite
bei Zweiteren gebe ich euch gerne recht. Nur beim Einzelkind glaube ich nicht, dass dies stimmt. Denn figlio heisst eben nicht nur Sohn sondern eben auch Kind. Und Einzelkind heisst il figlio unico. Ich glaube nicht das figlia unica existiert. Zumindest nicht in diesem Sinne. Ich lasse mich aber gerne eines Besseren belehren.

L.G. aus Österreich

zur Forumseite
Doch doch Willy....ich hab Recht! Aber ich glaub du traust mir nicht so recht über den Weg! Vielleicht bestätigt es ja noch einer der Italiener,aber ich glaub es ist grad keiner da:(
Schau mal diesen Satz z.B. hab ich grad eben bei Google gefunden :
Me lo chiedono tutti se ho una sorella o un fratello… no, sono figlia unica, o - come amo dire io - sono unica nella mia specie, e il mondo ringrazia per ...

zur Forumseite