Aber es gibt neben dem deutschländischen und dem österreichischen Standarddeutsch ein deutschschweizerisches Standarddeutsch.
Die Deutschschweizer sind zweisprachig. Sie wechseln je nach Situation zwischen dem deutschschweizerischen Standarddeutsch und ihrem lokalen Dialekt.
Ihr müsst hier also immer angeben, ob die Begriffe im deutschschweizerischen Standarddeutsch oder in einem Dialekt sind. Zum Dialekt gehört Ort und Kanton.
Die Deutschschweizer sind zweisprachig. Sie wechseln je nach Situation zwischen dem deutschschweizerischen Standarddeutsch und ihrem lokalen Dialekt.
Ah ja?? DAS wär mir aber neu!
Tja also ich bin Schweizerin und ich hab' überhaupt keine Ahnung was das "deutschschweizerische Standarddeutsch" sein soll?!?! Das habe ich zum ersten Mal gehört bzw. gelesen. Ich bin absolut KEIN zweisprachiger Deutschschweizer. Meine Muttersprache ist Dialekt, das Hochdeutsche müssen wir in der Schule lernen.
Also ich chume da wirklich nimme druis! Was meh hie nid alles lenrt :-)
Er hat aber Recht. Das Hochdeutsch, was ihr in der Schule lernt ist, was mit "deutschschweizerisches Standarddeutsch" gemeint ist. Es unterscheidet sich etwas vom deutschländischen Standarddeutschen.
Ich habe 2008 "Dialekt" statt "Mundart" geschrieben. Das ist nicht richtig. Die 22 Dialekte sind keine Sprachen, sondern nur die kantonalen Oberbegriffe für zusammen etwa 1300 lokale Mundarten.