hallo aldo.gib mir nur eine kurze antwort auf diese frage: stimmt es dass du mich angelogen hast und du 16 jahre alt bist?wieso hast du mir ins gesicht gelogen?falls du dachtest mein freundeskreis hat eine bestimmte altersgrenze, dann kann ich dich beruhigen.als ein "freund" habe ich ehrlichkeit erwartet... es ist nicht schlimm, weil du erst 16 bist, sondern weil du ohne grund gelogen hast!
ciao aldo. solo dimmi una risposta breve da questa domanda: é giusto che tu hai ditto bugie per me e tu hai 16 anni? perque hai ditto bugie dalla faccia mia? se pensavi il mio giro di amicizie ha un certo confine dell`éta, poi posso calmarti. quando dall´un "amico" ho aspettato l´onestá... non é grave che tu sei solo 16, ma perché tu hai ditto bugie senza ragione!
sorry, es ist nicht ganz richtig, ich verbessere nur ein paar fehler, ok?
1. eventuell "dammi una risposta breve", aber eigentlich würde man sagen "dimmi solo una cosa"
2. "é vero che...", nicht "giusto"
3. ... che mi hai detto una bugia
4. perché mi hai mentito in faccia
5. se per caso pensavi che i miei amici avessero tutti una certa etá
6. nicht "calmarti" sondern "ti puoi tranquillizzare" (calmarsi = sich beruhigen, wenn man sauer gewesen ist)
7. da un amico mi aspettavo la sinceritá
8. il problema non è che hai 16 anni ma che mi hai mentito senza motivo (oder senza ragione)