Vielleicht solltest du noch einmal über das Thema "Aspekt" ("Aktionsart") nachdenken, bevor du ironische Kommentare abgibst.
Die griechischen Ausdrücke für "Aspekt" sind (unter anderem) "όψη (του ρήματος)" ("ρηματική όψη") bzw. "άποψη". Da steckt bereits das Wort "sehen" bzw. "Sichtweise" drinnen.
Und eine Definition des Aspekts (von Comrie) lautet:
"Aspects are different ways of viewing the internal temporal constituency of a situation."
---> "viewing"! Es geht also darum, wie man das Geschehen, das ein Satz ausdrückt, (in zeitlicher Hinsicht) betrachtet / "sieht".
Mit diesem Wissen ausgestattet, müsste dir eigentlich klar sein, dass die Bezeichnung "Sichtweise" für (d)eine Deutung der Verwendung von Aorist oder Paratatikos genau das ausdrückt, worauf es beim Aspekt ankommt, und keine abwertende Ausdrucksweise meinerseits war.
Und selbstverständlich erachte ich diese Deutung von dir nur als eine "mögliche", aber nicht als die zwangsläufig zutreffende - einfach weil es eben verschiedene Sichtweisen dafür gibt, ob man ein Geschehen in seinem zeitlichen Umfeld als dauerhaft oder als punktuell interpretiert.
Auch das kann ich dir begründen. Die griechische Sprachwissenschaftlerin Amalia Moser ist Expertin für das Thema "Aspekt". Da geht es z.B. um Sätze wie folgenden: "Βλέπω τον Άκη να τρέχει." (= "Ich sehe Akis laufen.") In einem solchen Satz muss bekanntlich "να τρέχει" stehen ("να τρέξει" wäre hier - nach einhelliger griechischer "Sichtweise" - falsch).
Und dazu schreibt Moser:
«Τα αισθήσεως σημαντικά ρήματα ("ακούω", "βλέπω", "νοιώθω", "αισθάνομαι") παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. [...] και φυσικά απαιτούν το μη συνοπτικό ποιόν ενεργείας. Η εξήγηση εδώ είναι ακόμα λιγότερο πειστική για τους μη φυσικούς ομιλητές. Κι εδώ το μόνο που μπορεί κανείς να πει είναι ότι για να τη βλέπουμε, να την ακούμε ή να την αισθανόμαστε, η ενέργεια ή κατάσταση προφανώς βρίσκεται σε εξέλιξη. [...]
Το πρόβλημα [...] είναι ότι δεν υπάρχει λογική δέσμευση που να επιβάλλει τη μη συνοπτική θεώρηση της δραστηριότητας. [...] Η μόνη απάντηση που μπορεί να δοθεί σ’ αυτή την αντίρρηση σ’ αυτό το στάδιο των γνώσεών μας για το ποιόν ενεργείας είναι ότι πρόκειται για μια επιλογή της ελληνικής γλώσσας, που δεν αντιβαίνει στις αρχές της Λογικής αλλά
ούτε επιβάλλεται απ’ αυτές.»
--> Es gibt (laut Moser) keine zwingende Logik, die (in ihrem Satzbeispiel) die Verwendung des Präsensstamms ("να τρέχει") gebietet - andererseits widerspricht diese Verwendung aber auch nicht logischen Prinzipien. Nichts anderes gilt für deine Überlegungen zum Thema "Aorist oder Paratatikos" in unserem Satz. Man *kann* es so sehen wie du, *muss* es aber nicht zwangsläufig.
So viel zum Thema "Sichtweise" und ihrer "Möglichkeit". So war mein simpler Kommentar zu deiner Deutung gemeint. Ich wollte mit meinem Satz eigentlich nur höflicherweise zum Ausdruck bringen, dass ich dein Posting gelesen und nicht ignoriert hatte. Ohne irgendeine versteckte Absicht dahinter. Da du dich aber durch so etwas auf den Schlips getreten fühlst, werde ich deine Beiträge in Zukunft besser ignorieren.
