Griechisch
user_64997
DE
EN
EL
23.08.2008
Hallo,
könnte
mir
das
bitte
jemand
in
griechischer
Schrift
schreiben
,
fals
die
Übersetzung
überhaupt
so
stimmt
?
eséna
móno
=
nur
dich
Thelo
móno
eséna
=
Móno
eséna
thelo
=
ich
will
nur
dich
(
gibts
bei
den
beiden
unteren
einen
Unterschied
oder
kann
man
sowohl
als
auch
sagen
?)
Vielen
Dank
!
zur Forumseite
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
rope
nur
dich
:
mòno
esèna
(
würde
ich
nur
so
schreiben
)
ich
will
nur
dich
:
thèlo
mòno
esèna
(
dabei
betonst
du
mehr
,
dass
"du"
es
willst
mòno
esèna
thèlo
(
kannst
du
auch
sagen
, du
betonst
hierbei
das
"
Dich
")
zur Forumseite
Roana
.
D3
IT
EN
LA
FR
.
.
➤
➤
Re:
rope
...
und
in
griechischer
Schrift
:
μόνο
εσένα
μόνο
εσένα
θέλω
zur Forumseite
user_64997
DE
EN
EL
➤
➤
➤
Re:
rope
Vielen
lieben
Dank
euch
beiden
!
Meine
Freundin
liebt
das
Lied
"
εσένα
μόνο
"
von
Kaiti
Garbi
,
deshalb
wollte
ich
es
so
in
ein
Bild
einbauen
.
Geht
das
auch
oder
ist
es
völlig
falsch
?
zur Forumseite
Roana
.
D3
IT
EN
LA
FR
.
.
➤
➤
➤
➤
@rope
...
wenn
es
so
gesungen
wird
,
geht
es
ganz
sicher
auch
so :-)
zur Forumseite
user_64997
DE
EN
EL
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@rope
Danke
!
zur Forumseite
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
@rope
Wenn
es
einen
sprachlichen
Bezug
zum
Liedtext
geben
soll
,
dann
sogar
unbedingt
so
schreiben
:
"
εσένα
μόνο
θέλω
"
Das
ist
auch
grammatikalisch
völlig
in
Ordnung
.
Das
Griechische
bietet
viele
Freiheiten
,
was
die
Wortstellung
betrifft
.
zur Forumseite
user_64997
DE
EN
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@rope
Vielen
Dank
Georg
,
dann
schreib
ich
es
so
.
Ich
muß
sagen
ich
bin
immer
wieder
erstaunt
,
wie
schnell
und
engagiert
sich
die
Leute
hier
im
Forum
beteiligen
.
Danke
an
euch
alle
!!!!!!!
zur Forumseite