in italienisch heißt doch "an den strand gehen" "andare in spiaggia"...
ist das somit ein fester ausdruck? wenn ich den satz "ich gehe an den strand" eörtlich übersetzen wollte hätte ich eher gesagt "vado alla spiaggia" da doch "a"= an heißt oder?
Beides sind korrekt, aber
Man sagt:
Vado in spiaggia.
wenn man "an den Strand" allgemein meint, ohne zu wissen, welcher Strand gemeint ist
Wenn man sagt:
Vado alla spiaggia
müsste danach der Name des Strandes kommen:
Vado alla spiaggia di Fregene.
wobei die Italiener auch:
Vado in spiaggia di Fregene
sagen
Vado in spiaggia wird außerdem häufiger verwendet.
alla würde man eher in der Schriftsprache benutzen