Das ist die Antwort auf Beitrag 19472798

Franz

Bien, nach einigen Ausflügen in die Phonetik des Französischen via Wikipedia habe ich nun gelernt, dass Französischlernen bedeutet, Dinge einfach zu akzeptieren ;-)) Die Aussprache der Endung in der 3. Person Plural ist den Festland-Franzosen in den letzten Jahrhunderten einfach irgendwie abhanden gekommen, im Akadischen Französisch spricht man sie noch. Außerdem kennt die Wikipedia noch das Beispiel: le couvent [ku.vɑ̃] - Kloster UND ils couvent [kuːv] - sie bemuttern. Dann ist ja alles klar.

Nun würde mir nur noch am monsieur liegen.

PS: Jaja, ich weiß, Englisch ist nicht viel besser (country aber county), aber wie gesagt, das hat man gelernt, als man keine lästigen Fragen zu stellen gewohnt war ;-)

zur Forumseite
Salut Abraxas,

mit den Ausspracheregeln( was wird ausgesprochen bzw. weggelassen) habe ich mich auch schwer getan; ich glaube, man muss es einfach lernen.

Zu "monsieur" weiß ich nichts, aber zu "frisch gefunden".
Deiner Lautschrift nach wird es so geschrieben: " Qu'est- ce que c'est".

Wo hast du denn die Lautschrift her? LG

zur Forumseite
*lacht*, Ja, Schwalbe, da siehst Du es. Man scheint schon viele Buchstaben aneinander gereit zu haben (Qu'est- ce), hat aber erst [kes] gesprochen. Du hast natürlich Recht, ich meinte dieses ganze Monster, das nur "Was ist das" bedeutet, wenn man genau nimmt "was ist das, was es ist" ;-))

Das wird für mich ein harter Brocken, da ich sehr rational bin, aber ich MUSS diese Sprache lernen und ich würde auch gerne eine E-Mail schreiben können und nicht ein weiterer Französisch-Anaphabet werden, wie es selbst in Frankreich viele gibt, da es irgendwie nicht geglückt ist, die Orthographie aus dem 11./12. Jh. an die sprachlichen Veränderungen des folgenden Jahrtausends anzupassen - o Mann!

Also, was passiert mit dem "est", dass es vollkommen unbetont bleibt? Und warum darf man es mit dem ce zu kes zusammenziehen?

Gruß
Der Rabe

zur Forumseite
Also,
Qu'est-ce que c'est:

K für qu'; "ä" für est; s für ce (unbetont oder schnell gesprochen, wird das e nicht ausgesprochen)

ke für que; s für ce ( jetzt wird ce apostophiert und zu c, weil das folgende Wort mit einem Vokal beginnt); "ä" für est.

Ebenso wird im ersten Teil que zu qu', weil hier auch ein Wort mit Vokal am Anfang folgt.

Ich hoffe, ich habe dein Problem richtig verstanden, so nach dem Motto: Der Einäugige hilft dem Blinden LG

zur Forumseite
Hallo Schwabe, ja, mit dem Prinzip der Apostrophierung/Liaison habe ich mich nun schon ein wenig angefreundet, der Rest erfordert sturen Gehorsam und ab und zu ein paar linguistische Erklärungen, um das sture Auswendiglernen ein wenig zu erleichtern.

Mich hatte nur verwundert, wie aus dem "est-ce" [ɛs] wird.

Merci beaucoup hirondelle!

Also dann auf zu neuen Ufern...
  
zur Forumseite
Die Lautschrift entspricht den IPA-Regeln, die oben habe ich von Wikipedia geklaut, glaube ich. Ansonsten kann man sie aus dem Wörterbuch abtippen - wobei ich gar keins habe ;-) - Ich fange ja erst an. Dafür habe ich als Grammatik KLEIN/KLEINEIDAM "Grammatik des heutigen Französisch", noch aus einer Zeit, als ich es schon mal versuchen wollte, mich dann aber die Diskrepanz Aussprache/Schreibung hat scheitern lassen. Nun bin ich gezwungen, muss es aber noch mehr als Gewinn für mich akzeptieren, sonst blockiert mich das zu sehr ;-)

zur Forumseite
Eine kleine Hilfe ist das Online Wörterbuch www.leo.org - hier kann man sich die meisten Wörter vorlesen lassen (!!)

salut, Dieter

zur Forumseite
Noch ein weiteres Online-Wörterbuch findest du hier
http://fr.flexidict.de/exec

LG hirondelle

zur Forumseite