Das ist die Antwort auf Beitrag 19459040

Arabisch

ich hoffe,es ist nich für ein Tattoo

-> دانيلا

zur Forumseite
Vielen Dank für die schnelle antwort.
Aber eigentlich wollte ich es wirklich für ein tattoo verwenden. Ich habe bereits eine übersetzung, die fast identisch ist. die andere hat komigerweise einen "buchstaben" mehr der doppelt hintereinander vorkommt. Keine ahnung warum.....

zur Forumseite
bloß kein tattoo. dann benutz was, was du selbst lesen kannst. ausländische namen kann man leider nicht so identisch übersetzen, weil wir nicht alle buchstaben im arabischen haben. also finger weg davon.

zur Forumseite
allein deswegen, weil dir jemand anderes eine völlig andere Übersetzung gegeben hat, würde ich dir schon von einem Tattoo abraten..
es können jetzt noch mehrere Leute kommen, die dir jeweils wieder eine andere Übersetzung anbieten..
von daher kann ich nour el 3ain nur zustimmen!
LG

zur Forumseite
Okay, vielleicht habt ihr recht :-(

Könnt ihr mir dann habibi in arabischer schrift übersetzen???

Vielen dank. Lg

zur Forumseite
Ps: ist nicht für ein tattoo

zur Forumseite
Habibi = حبيبي

zur Forumseite
-> دانيلا

soul, da steht Danila, also hmm....ich würds nicht so schreiben.

zur Forumseite