Das ist die Antwort auf Beitrag 19441078

Italienische Grammatik

Hallo James,
eine Frage zum Passiv:
Beim Übersetzen technischer Texte neige ich dazu die Version Nr. 2 venire + participio passato zu verwenden, das Korrekturprogramm von Word berichtigt mich dann immer und schlägt vor die Version mit essere zu verwenden. Ich finde aber, dass das nicht immer passt. Trügt mein Gefühl oder hat Word recht oder ist es einfach das Gleiche?
Danke!

zur Forumseite
ja, du hast recht ... aber es kommt darauf an.
In diesem besoneren Fall sagt die Nr. 1 niemand.
Korrekt ist hier die 2.
Nr. 3 ist nicht so einfach zu benutzen. Aber in anderen Fällen kann er schon besser als 2 sein.
Finde ich aber kein gutes Beispiel, entschuldige.

Aber fuer die Vergangenheit ist die Nr. 1 sicher besser :
"Il bilancio dell'azienda è stato presentato ai finanziatori quest' anno a gennaio"
(und nicht venne oder e' venuto presentato)

Fuer Nr. 4 finde ich keine Anwendung. Glaube ist einfach falsch.

zur Forumseite
Nein, die Nummer 4 ist nicht falsch. Es ist nur so, dass, wie James erläutert, sich die Bedeutung des Satzes ändert. Bei der Übersetzung von Lastenheften greife ich oft auf diese Form zurück.

zur Forumseite
genau, also sie ist nicht zu den anderen ähnlich.

"muss presentiert werden" ist anders als "wird presentiert"

sonst koennte ich andere Formen addieren :
"sollte presentiert werden"
"darf presentiert werden"
"durfte presentiert werden"
"müsste presentiert werden"

das ist ja kein passiv ! Oder hast du ein Grammatik Buch, daß so was behauptet ?
  
zur Forumseite
???

Willst Du etwa sagen, dass
"andare" + participio passato

keine Passivform ist?


Wenn Du den Auszug eines Grammatikbuches brauchst, in dem die oben genannte Form Nr. 4 als Passivform bezeichnet wird, dann melde Dich ... ich habe 2 schon parat. :-)
Ciao
  
zur Forumseite
Quoto Zuc e, per i coraggiosi/permalosi, un filo dal WRF:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=168612
http://esercizi.ladante.it/Nov2006/test_00001_C002_004.asp
  
zur Forumseite
Quota quota .... quando ti accorgerai di errori tipo spiaggie con la I, ne riparliamo. Io la grammatica ce l' ho in testa, non solo nei libri.

Si, e' vero, "andare" e' un passivo, ma se vogliamo essere precisini come i libri di grammatica, allora ce ne sono altri di passivi, non solo ste quattro forme !!! Comuqnue questo e' italiano avanzato ... fin troppo avanzato per la NINFA !!!
  
zur Forumseite
Beato te che ce l' hai in testa, io mi fido solamente delle mie grammatiche cartacee e di coloro che, nelle affermazioni, garantiscono una solida e precisa predocumentazione.
Ciao

zur Forumseite
Hallo maluse,

ich befürchte die Grammatikprüfung von Word macht sich nicht an Stilfragen, die abhängig von der Dokumentenart (Brief, Lastenheft, techn. Beschreibung) sind, fest.

Also keine unterschiedliche Überprüfung durch Auswahl der Dokumentenvorlage.

Man wird in diesem Fall Word nicht als Referenz verwenden können.

zur Forumseite