Griechisch

Wenn ich schreiben will: Schließe Deine Augen! Heißt das dann "κλείνε" ta matia sou oder "κλείσε"?

Und : "Ich sehne mich nach deiner Stimme." Wie schreibe ich das (in griechischer Schrift..)?

Danke schon mal!

Ro

zur Forumseite
"κλείνε / κλείσε": Das betrifft das heikle Thema, ob der Präsensstamm oder der Aoriststamm zu verwenden ist.

- Wenn es sich um eine Aufforderung handelt, die sich auf eine konkrete, einmalige Situation bezieht, muss es heißen: "κλείσε".

- Wenn es eine Aufforderung ist, es regelmäßig (immer wieder) zu tun, dann gehört "κλείνε".
_____________

"Ich sehne mich nach deiner Stimme."
=
"Ποθώ* τη φωνή σου."
*) oder auch: Λαχταρώ

zur Forumseite
...danke..schon falsch gemacht, aber für die Zukunft:

Imperativ / Präsensstamm: Wiederkehrende Handlung

Imperativ / Aorist: Einmalige Handlung

Korrekt?

zur Forumseite
Ja, das ist jedenfalls die Grundregel.

In der Praxis scheint es mit der Unterscheidung nicht immer so streng genommen zu werden.

Zum Beispiel wurde der Satz "Vergiss es" [im Sinne von: "das mache ich nicht"] aus einem deutschen Buch in der einen Übersetzung mit "ξέχασέ το" (Aoriststamm) und in der anderen mit "ξέχνα το" (Präsensstamm) wiedergegeben.

Ebenso wird oft "μίλα μου" statt "μίλησέ μου" gesagt, wenn gemeint ist: "rede [jetzt] mit mir".

Da ist also offensichtlich ein gewisser Spielraum für beide Varianten.

zur Forumseite
@Georg2
..naja, es gibt in allen Sprachen solche Tendenzen, dass "komplizierte" Grammatik umgangssprachlich vereinfacht wird. Man denke an Konditional und Konjunktiv im Deutschen, bestimmte Vergangenheitsformen oder abweichende Deklinationen und Konjugationen - oft falsch angewandt, zunehmend auch in der Presse. Ich hoffe einfach, dass die Griechen nachsichtig mit mir sind - vor allem einer :-)

Danke für die Erklärung!

zur Forumseite