Griechisch
Cannibal Corpse
DE
EL
23.07.2008
kann
mir
das
jemand
in
sms
version
übersetzen
und
noch
auf
deutsch
?
danke
!
Απ
'
την
πρώτη
καλημέρα
απ
'
το
πρώτο
βλέμμα
σου
μπήκες
μέσα
μου
σα
σφαίρα
,
zur Forumseite
Rennkeks
.
DE
EL
➤
Re:
kann
mir
das
jemand
in
sms
version
übersetzen
und
noch
auf
deutsch
?
danke
!
Hallo
Apo
tin
proti
kalimera
apo
to
proto
wlemma
sou
mbikes
mesa
mou
sa
sfäria
,
sollte
aber
nochmal
abgesichert
werden
.
:-))
zum
übersetzen
reicht
mein
griechisch
leider
nicht
aus
.
zur Forumseite
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
kann
mir
das
jemand
in
sms
version
übersetzen
und
noch
auf
deutsch
?
danke
!
Statt
"
sfäria
"
müsste
stehen
: "
sfära
" (
oder
auch
"
sfera
" oder "
sfaira
").
Das
war
aber
wahrscheinlich
nur
ein
Tippfehler
;-).
Im
Übrigen
stimmt
alles
.
zur Forumseite
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
kann
mir
das
jemand
in
sms
version
übersetzen
und
noch
auf
deutsch
?
danke
!
Mit
dem
ersten
"
Guten
Tag
"
mit
dem ersten
Blick
von
dir
,
drangst
du
in
mich
ein
,
wie
eine
Kugel
(
gemeint
ist
, wie ein
Geschoss
einer
Waffe
)
zur Forumseite
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@Oxygene
.
noch
was
dazu
..
die
Uebersetzung
des
Satzes
,
so
wie
Marlies
schon
geschrieben
hat
.
η
σφαίρα
=
Kugel
einer
Waffe
Erdkugel
'>
Erdkugel
'>
Erdkugel
'>
Erdkugel
Kugel
bei
der
Stereometrie
Bereich
Einflussbereich
als
Ausdruck
:
sehr
schnell
laufen
,
fahren
in
dem
Sinne
gibt
es
auch
in
der
Umgangssprache
σφαιράτος
,
σφαιράτη
,
σφαιράτο
Adj
.
das
war
so
als
Zusatz
....
zum
Teil
von
Pons
abgeschrieben
...
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
zur Forumseite
Cannibal Corpse
DE
EL
➤
➤
@dimitriosm
und
marliess
herzlichen
dank
für
diese
ausführliche
übersetzung
!
ihr
seid
toll
!
danke
!!!
zur Forumseite