|
Du schaffst damit so etwas wie einen Sammelbegriff. teyzemler...meine Tante und ihr Anhang etc. ;-)
lg
Ama zur Forumseite |
|
|
|
|
Meine Mutter und ihr Anhang... - finde ich ja KLASSE... ;-) und dass im Türkischen ??? LG *mavi yıldız* zur Forumseite |
|
Vortarulo ..DE EN EO FR SP .................. |
|
|
|
Ah, assoziativer Plural also! Cool, den kenne ich aus anderen Turksprachen (Jakutisch z.B.).
Und in solchen Fällen kann man das Pluralsuffix auch hinter allesmögliche andere stellen, okay. Macht Sinn.
Hätte man für Eltern auch babamlar sagen können, oder ist das nicht geläufig?
Und wie sieht's aus wenn man mehrere Sachen und Anhang hat? Ist arkadaşlarımlar ("meine Freunde und deren Anhang") möglich?
Grüßümler,
- Andrénizler zur Forumseite |
|
|
|
|
Ich sags ja..
"ANDRÉ, DU VERRÜCKTER KERL!" :))
Man kann auch "Babamlar" sagen.
"Arkadaşımlar" sagt man nicht.
"Arkadaşlar" ist richtig.
Oder "Arkadaşlar ve yakınları"
Hoşçakalımlar
| burazzzo .. DE TR D0 EN FR | ...oder auch "Arkadaşlarım" (_meine_ Freunde) | 23.07.2008 00:00:24 | brillant | zur Forumseite |
|
Vortarulo ..DE EN EO FR SP .................. |
|
|
|
|
|
Anzeigenkorrekt, babamlar geht auch.
es gibt zwar auch noch den begriff "ebeveyn" für eltern, wird aber eigentlich nicht so häufig verwendet, dann schon eher "anababa".
oder eben "annemler" oder "babamlar" für "meine eltern" zur Forumseite |
|
|
|
|
Bislang habe ich das nur bei Verwandtschaftsbezeichnungen gesehen. zur Forumseite |
|
|
|
|
|
|
Arkadaşlarımlar = sie sind meine Freunde
(Arkadaşlarımin) selami var = grüsse (von meinen Freunden) zur Forumseite |
|
| |