Das ist die Antwort auf Beitrag 19365030

Griechisch

Aus Zeitgründen die Übersetzung "nur" in griechischen Buchstaben. Wenn du den Text in lateinischen benötigst ("SMS"), dann bitte z.B. hier selbst umwandeln:
http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp
(Oder - wenn es nicht klappt - hier um Mitteilung. Dann mache ich es später.)

"Έμαθα απο τον Δανιήλ πως ενδεχομένως δεν είναι σίγουρο ότι θα έρθεις τον Αύγουστο στην Κρήτη ...?? Σε παρακαλώ να έρθεις γιατί αν δεν έρθεις, αυτός θα πάει στη Θεσσαλονίκη και τότε θα έχω κλείσει 2 εβδομάδες Κρήτη και δεν θα δω κανέναν ... και αυτό θα ήταν πραγματικά κρίμα γιατί σε αυτή την περίπτωση θα είμαι 2 εβδομάδες εκεί και δεν μπορώ να τον δω ποτέ ... Ο Δανιήλ πάντα μου έλεγε πως θα είναι εκεί αν έρθω εγώ, αλλά τώρα που έχω κλείσει το ταξίδι, ξαφνικά μου λέει πως θα πετάξει πάλι στη Θεσσαλονίκη αν δεν έρθετε εσύ και ο* Snoop. Σε παρακαλώ λοιπόν, ελάτε τον Αύγουστο ... εσύ και ο* Snoop."
________
*) "ο", wenn Snoop männlich (sonst: "η" = "h" oder "i")

zur Forumseite
Nein es übersetzt mir nur die Hälfte die andere wird gelöscht...also wenn es gehen würde könntest du es mir doch noch in lateinische Buchstaben übersetzen?

DANKE!!

zur Forumseite
Es wandelt jeweils nur 255 Zeichen um. Du musst den Text also entsprechend aufteilen (z.B. Satz für Satz eingeben oder immer nur 2 bis 3 Zeilen auf einmal).
___________

"Ematha apo ton Danihl pws endexomenws den einai sigouro oti tha ertheis ton Avgousto stin Krhth ...?? Se parakalw na ertheis giati an den ertheis, aftos tha paei sth Thessaloniki kai tote tha exw kleisei 2 evdomades Krhth kai den tha dw kanenan ... kai afto tha itan pragmatika krima giati se afth thn periptwsh tha eimai 2 evdomades ekei kai den mporw na ton dw pote ... O Danihl panta mou elege pws tha einai ekei an erthw egw, alla twra pou exw kleisei to taksidi, ksafnika mou leei pws tha petaksei pali sth Thessalonikh an den erthete esy kai o Snoop. Se parakalw loipon, elate ton Avgousto ... esy kai o Snoop."

zur Forumseite
Danke vielmals!!

zur Forumseite