hallo gudrun,
schon 2 uhr nachts und ich sitze immer noch fleissig vor meinen unterlagen ;)
ich schreib dir jetzt einfach mal den satz, der mich zum grübeln bringt ...
Hoc dico, hanc ipsam Cecerem antiquissimam, religiosissimam, principem omnium sacrorum, quae apud omnes gentes nationesque fiunt, a C. Verre ex suis templis ac sedibus "esse sublatam" ...
in der Übersetzung dazu wird es mit "weggenommen wurde" übersetzt, also eigentlich wie eine Perfekt Passiv Form...
obwohl es eigentlich keiner PASSIV Form entspricht, weil diese hat ja das Schema PPP + esse :-)
*wirr*
Liebe Gudrun, bist du eigentlich Latein Lehrerin? Oder interessiert dich das einfach so ?! Würd mich mal interessieren, scheinst die ganze Sprache ja richtig gut zu beherrschen :respect:
vielen lieben dank!
