Das ist die Antwort auf Beitrag 19300455

Griechisch

Princess, hier müsste man anders übersetzen:

1.
"min ksechasis na mathis na pesis skaki!"
=
"μην ξεχάσεις να μάθεις να παίζεις σκάκι!"
=
"Vergiss nicht (darauf), Schach spielen zu lernen!"
(Für das von dir übersetzte "überzeugen" finde ich im griechischen Satz keinen Anhaltspunkt.)

2.
"se dio imeres tha ksana peksoume!"
=
"σε δύο ημέρες θα ξαναπαίξουμε!"
=
"In zwei Tagen werden wir wieder spielen!"
(Vom Gewinnen ist noch nicht die Rede. ;-) )

zur Forumseite
Hallo Georg!

Ich komme einfach mit diesem greeklish total schlecht zurecht. Es gibt ja immer mehrere Mögllichkeiten, welche(r) griechische Buchstabe(n) sich hinter einem lateinischen verbergen könnte(n)und da hab' ich oft Probleme.

Aber ich hab' irgendwie trotzdem immer den Ehrgeiz, es zu versuchen ;-)

Wie immer hab' vielen Dank für Deine Korrektur!

LG Nicole

zur Forumseite