Das ist die Antwort auf Beitrag 19300514

Griechisch

Ich denke, es ist passiv und heißt "es kann sein, dass es irgendwann von dir gebraucht wird".
Bin mir aber nicht 100 % sicher.

Trotzdem danke !!!

Gruß

zur Forumseite
Unsere Beiträge haben sich überschnitten. Ich glaube, mit dem, was ich oben geschrieben habe, ist es geklärt. Deine Übersetzung ist im Ergebnis auch richtig.

Du hast Recht - man könnte es so unterscheiden:
a) "χρειάζομαι" = "ich brauche / benötige"
b) "μου χρειάζεται" = "es wird von mir gebraucht / benötigt"

Allerdings sollten sich Griechisch-Lernende bewusst sein, dass das Wort "χρειάζομαι" immer ein passives Zeitwort ist. Es gibt also kein "χρειάζω". ;-)

zur Forumseite
Du kannst sicher sein, es ist so wie du es beschrieben hast!!

mfg
makis

zur Forumseite