Das ist die Antwort auf Beitrag 19278765

Italienisch

Tausend Dank. Der Satz lautet: Diokles viene menzionato da Demostene, mentre sua moglie lo è da Iseo. Die Übersetzung folglich: Diokles wird von Demosthenes erwähnt, wohingegen seine Frau von Iseo erwähnt wird.
Ist das richtig?
  
zur Forumseite
Insofern war meine Erklärung nicht ganz vollständig und zu stringent. Das "ES" habe ich vollkommen unterschlagen. Hier ist es aber genau der Fall.

Du hast es richtig übersetzt.

zur Forumseite