Hey corvo, ich habe gerade eine alte Notiz gefunden!
In nehme als Erklärung den Satz von Sabine, denn es können unterschiedliche Informationen "gelesen" werden!
"Mi trovo bene in questo albergo e vi rimarrò ancora."
Der Sprecher/Schreiber befindet sich (in dem Moment) nicht im Hotel!
"Mi trovo bene in questo albergo e ci rimarrò ancora."
Der Sprecher/Schreiber ist (gerade) im Hotel!
Winzig kleine semantische Unterschiede! ;-)
