Das ist die Antwort auf Beitrag 19278683

Italienisch

Hey corvo, ich habe gerade eine alte Notiz gefunden!
In nehme als Erklärung den Satz von Sabine, denn es können unterschiedliche Informationen "gelesen" werden!

"Mi trovo bene in questo albergo e vi rimarrò ancora."
Der Sprecher/Schreiber befindet sich (in dem Moment) nicht im Hotel!

"Mi trovo bene in questo albergo e ci rimarrò ancora."
Der Sprecher/Schreiber ist (gerade) im Hotel!
Winzig kleine semantische Unterschiede! ;-)
  
zur Forumseite