Italienisch

... e che a me sembrano doversi tutti riferire ad attori piuttosto che a testimoni.

mein Versuch: ... und welche sich wie mir scheint vielmehr auf die Kläger als auf Zeugen beziehen dürften.

Nochmal vielen Dank an alle die mir gestern bereits so toll geholfen haben.

zur Forumseite
Ja, das ist der Sinn des Satzes. Dann habe ich gestern attori falsch übersetzt mit Schauspieler. Kläger ist richtig

zur Forumseite