bitte ich brauche mal wieder eure Hilfe,bitte ins Italienisch übersetzen.............diesen Text benötige ich für den Rückflug von Catania
ich hätte gerne einen Fensterplatz am Notausgang,weil ich so groß bin und da ist mehr Beinfreiheit, wäre das wohl möglich
zur Forumseite
Vorschlag:
Visto che sono abbastanza grande mi piacerebbe avere/prenotare un posto alla finestra direttamente all'uscita di emergenza perchè il volume per le gambe lì è più grande, sarebbe possibile forse?
zur Forumseite
..che sono piuttosto grosso di statura...
Ciao sorellina! ;)
mars . . DE EN IT FR SP
..Ich kann dich nicht erkennen, du bist zu schnell, wovor hast du Angst? ;) .....früher war das Bild langsamer ..ciao James..;) 17.06.2008 15:14:49 brillant
zur Forumseite
Ciao grande fratello:-)
...ma "grosso" non è piuttosto "dick"?
user_40732 . IT DE
vuoi dire "grasso"? ;) 17.06.2008 20:19:55 brillant
zur Forumseite
Wäre es nicht besser: perchè sono piuttosto alto (di statura)?
trattino . DE D0 EN FR LA .
Siiiiiiiii:-)) Aber man kann es jetzt leider nicht mehr ändern in meinem Text. 17.06.2008 17:14:28 brillant
zur Forumseite