Slowakisch

Ich hab heute einen Brief aus der Slowakei bekommen und weiss teilweise nicht was da drin steht. Es geht um eine Auslandsadoption. Die meisten Sachen, die da drin stehen, sind für mich halbwegs verständlich, aber ein paar Sätze verstehe ich einfach nicht, auch wenn ich die Vokabeln so halbwegs übersetzen kann.
Nun meine Frage: Wäre jemand hier dazu bereit, mir diese Sätze zu übersetzen? Weiss nicht, ob ich hier richtig bin, aber ich versuche es einfach.

Ktorá v čase predloženia dokumentácia nesmie byť staršia ako 6 mesiacov. Sociálnu správu manželov je potrebné ju doplniť o nasledovné informácie:
rodinnú anamnézu týkajúcu sa širšieho príbuzenstva a vzťahov v rodine,
pevnosť partnerského zväzku, schopnosť zvládať situácie, ktoré môžu nastať po prijatí dieťaťa do rodiny,
záujmy oboch manželov, ako trávia voĺný čas,
ako príjme dieťa ich rodina, priatelia a komunita, v ktorej žijú,
či je v blízkosti ich bydliska sieť zdravotníckych, vzdelávacích, prípadne aj špecializovaných vzdelávacích zariadení.

Vielen Dank für eure Hilfe!

zur Forumseite
...
"Der/Die in der Zeit der Verlängerung der Dokumentation nicht älter als 6 Monate sein darf. Das Sozialamt des Ehepaares müsste diese(n) noch um folgende Informationen ergänzen:
die breitere Verwandtschaft und innerfamiliäre Beziehungen betreffende Familienanamnese, die Festigkeit der Partnerbindung, die Fähigkeit zur Beherrschung der Situationen, die bei Aufnahme eines Kindes in die Familie entstehen können, die Interessen beider Ehepartner, wie Freizeitgestaltung vor Aufnahme des Kindes in ihre Familie, Freunde, die Gemeinschaft, in der sie leben, und ob sich in der Nähe ihres Wohnsitzes ein Netz von Gesundheits- und (ggf. auch spezialisierten) Bildungseinrichtungen befindet."

Grußi - Thomas

zur Forumseite