und was heißt auf Griechisch:
ja vorraussichtlich komme ich im august nach Kreta mit Elena... das möchte ich auch sehr gerne,
nur ich weis nicht ob Daniel das noch möchte das ich ihn im August treffe denn er schreibt mir schon seit 3 wochen nicht mehr...
Statt "ta eidia" kann gemeint sein:
a) "ta eida (τα είδα)" = "ich habe sie [Neutrum/Plural] gesehen"
oder (wahrscheinlicher):
b) "ta idia (τα ίδια)" = "dasselbe / das gleiche" [wieder Neutrum/Plural]
"augusto 8a er8eis?" = "Αύγουστο θα έρθεις;" = "Kommst du im August?"
_________
"Ναι, πιθανόν να έρθω τον Αύγουστο στην Κρήτη, μαζί με την Έλενα ... και το θέλω πολύ, μόνο που δεν ξέρω αν ο Daniel θέλει ακόμα να τον συναντήσω τον Αύγουστο, αφού δεν μου γράφει πια εδώ και 3 εβδομάδες ..."
=
"Nai, pithanon na erthw ton Avgousto sthn Krhth, mazi me thn Elena ... kai to thelw poly, mono pou den kserw an o Daniel thelei akoma na ton synanthsw ton Avgousto, afou den mou grafei pia edw kai 3 evdomades ..."