Das ist die Antwort auf Beitrag 19238896

Kurdisch

Hevala Berfîn, silav!

Ich liebe dich, könnte heissen = ez hej te dikim, ez ji te hez dikim, das ist richtig so, wie Du auch geantwortet hast.

"ich liebe dich mehr als mein Leben" = ez te ji jiyan a xwe bêhitr hez dikim.

Du hattest alle Vokabeln, mit dem Du den Satz gebaut hast.

ez = ich

te = dich

xwe = mein, anstatt min, was auch mein ist, aber bei dieser Formulierung wird "xwe" genommen.

ji = als

bêhtir = mehr

jiyan = das Leben

ji jiyan a xwe bêhtir = mehr als mein Leben

Ich weiß nun nicht, ob ich es richtig klären konnte!

Silav û hirmet
Hejaro

zur Forumseite
Lieber Hejaro,
du hast es schon verständlich erklärt und wenn ich im Moment mehr Übung hätte, dann hätte ich sicher weniger Fehler gemacht. Dass das Verb ans Satzende kommt hätte ich wissen müssen und "xwe" als Possessivpronomen kenne ich natürlich auch.
Aber die Konstruktion "ji jiyan a xwe behtir" :-((((
Schwierig.

Heißt dann z.B. "ich lese besser als mein Bruder" -
"Ez ji bira yê xwe çêtir dixwinim" ?? ??

Silavên germ
Berfin

zur Forumseite
Hevala Berfîn!

Genau, so ist es richtig.

Sipas, silav û rêz
Hejaro

zur Forumseite