Italienisch

"...netterweise hat mir jemand aus einem Forum diese Mail übersetzt.

Die anderen Fotos sind leider alle schrecklich geworden (feuerrote Augen vom Blitzlicht). Deshalb schicke ich sie lieber nicht.

Hättest du Lust, mich über ein Wochenende in München zu besuchen? Bei Condor gibt es sehr billige Flüge. Ich selbst bin leider an die Schulferien gebunden und kann keinen Freitag oder Montag freinehmen."

zur Forumseite
Vorschlag
"... per fortuna qualcuno di un forum in internet mi ha tradotto questa mail.
Purtroppo le altre foto non sono riuscite bene, sono terribili (degli occhi rosso fuoco per il flash). È per questo che non te le mando.

Avresti voglia di venire a trovarmi per un fine settimana qui a Monaco? Da Condor vendono voli abbastanza economici. Io purtroppo dipendo delle ferie e non posso liberarmi un venerdì oppure un lunedì."

LG, trattino

zur Forumseite
Io dipendo dAlle ferie (dipendere DA qualcosa)
allerdings würde ich das anders sagen:
La pianificazione delle mie ferie dipende dalle vacanze scolastiche / da quando ci sono le vacanze scolastiche
Nella pianificazione delle mie ferie, devo considerare le vacanze scolastische

zur Forumseite
una persona di un forum mi ha GENTILMENTE tradotto ..

le altre foto sono venute purtroppo malissimo ...

Per questo preferisco non mandarle

SU condor .... ECONOMICISSIMI (wenn das eine Webseite ist)
DA condor (wenn das ein Geschaeft ist, oder ein Ort mit Menschen die man beruehren kann)

Io stessa sono purtroppo legata alle VACANZE SCOLASTICHE e non posso prendere nessun venerdi' o
lunedi' di ferie.

zur Forumseite
"(feuerrote Augen vom Blitzlicht)"
occhi rossi dal flash
LG

zur Forumseite
Vielen Dank!

zur Forumseite