Das ist die Antwort auf Beitrag
19230708
Italienisch
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
08.06.2008
Re:
Bitte
eine
kleine
Übersetzung
,
vielen
Dank
Das fehlt noch das "Pass' auf Dich auf" = Abbi cura di te!
Und das "noch sagen" ist ja eigentlich ein "darüber hinaus noch sagen" = dirti in più?
Marlisve
.
DE
IT
SE
Vielen Dank an Euch. LG Marlis
08.06.2008 18:13:08
brillant
zur Forumseite
Marlisve
.
DE
IT
SE
➤
Re:
Bitte
eine
kleine
Übersetzung
,
vielen
Dank
Da steht auf einer Karte " Mit Dir Bauchgefühle erleben"
zur Forumseite
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
eine
kleine
Übersetzung
,
vielen
Dank
*lacht* Ja, aber das müsste man sicher irgendwie ummodeln, sonst halte ich das für intraducibile ;-) Denn es ist ja nicht mal das richtige Bauchgefühl gemeint, sonder eher das Kribbeln.
Vielleicht: Sentire insieme a te la frizzina allo stomaco .
zur Forumseite
Marlisve
.
DE
IT
SE
➤
➤
➤
Re:
Bitte
eine
kleine
Übersetzung
,
vielen
Dank
Ich denke das ist o.K. Vielen Dank. LG Marlis
zur Forumseite
trattino
.
DE
D0
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
Re:
Bitte
eine
kleine
Übersetzung
,
vielen
Dank
Hallo Rabe.
sind das dann sinngemäß die berühmten "Schmetterlinge im Bauch"?
Darüber haben wir hier nämlich schon oft diskutiert.
LG. trattino
zur Forumseite