Griechisch

Wie sollte man das übersetzen?

" Ich warte ungeduldig auf eine Nachricht von dir. Ich hoffe, Du hast nicht zu viel Arbeit. Hoffentlich meldest du dich bald. Ich habe nämlich viel Lust den Sprachkurs schon anzufangen. Liebe Grüsse und schöne Woche noch"

(griechische Buchstaben, bitte :) )

Danke euch :)))

Gruss: Pina

zur Forumseite
Περιμένω υπομονετικά ένα μήνυμα από εσένα. Ελπίζω πως δεν έχεις πολλή δουλειά. Ας ελπίσουμε ότι θα επικοινωνήσεις σύντομα μαζί μου. Έχω πολλή όρεξη να αρχίσω τα μαθήματα της γλώσσας. Χαιρετίσματα και σου εύχομαι μια καλή εβδομάδα.

LG
E.m.W.

zur Forumseite
Eine kleine, aber für die Bedeutung wesentliche Korrektur:

"υπονομεντικά" bedeutet "geduldig" / "mit Geduld".

"ungeduldig" = "ανυπόμονα" oder "με ανυπομονησία".

---> Daher müsste der erste Satz lauten:

"Περιμένω ανυπόμονα ένα μήνυμα από εσένα."

zur Forumseite
Έχεις δίκιο,μπερδεύτηκα!

LG
E.m.W.

zur Forumseite
VIELEN VIELEN DANK :)))) :***

zur Forumseite
VIELEN VIELEN DANK :))) :***

zur Forumseite