Das ist die Antwort auf Beitrag 19215590

Griechisch

Mein Text ist verloren gegangen. :-((

Ich probiere es noch einmal:

"από πάνω" = "von oben"
"από ψηλά" *) = "von (hoch) oben"

*) ["ψηλά" übrigens unbedingt mit "η", denn "ψιλά"- mit "ι" - bedeutet "fein", "dünn" usw.]

Das heißt:
a) Wenn du den (großen) Höhenunterschied betonen willst, verwendest du eher "από ψηλά".
Z.B.: "Die Sonne scheint (vom Himmel) herunter." =
"Ο ήλιος λάμπει από ψηλά."

b) Wenn du hingegen (nur) ein sozusagen "gewöhnliches" "(von) oben" bzw. "darüber" (usw.) ausdrücken willst, ist "από πάνω" vozuziehen.
Z.B.:
"Oben (Darüber) fuhr die U-Bahn (vorbei). [nämlich auf der Brücke, unter der sie saßen]"
=
"Aπό πάνω περνούσε το μετρό."

--> Eine eindeutige Abgrenzung gibt es also (zumindest meinem Eindruck nach) nicht. Es kommt darauf an, wie sehr der Schreiber/Sprecher den Höhenunterschied betonen möchte.

zur Forumseite
Vielen Dank für die Erklärung, nun versteh ich den
Unterschied.

Liebe Grüße, Piratina

zur Forumseite