Das ist die Antwort auf Beitrag 19212933

Griechisch

Nein, aber das gibt es so auch nicht. Du kannst also sagen,
ich mag dich sehr= mou areseis polu (gepr.mu arésis poli
oder
ich liebe dich = s´agapo (gesprochen: sagapó)

zur Forumseite
Kleine Ergänzung:

Man kann das "ganz doll" schon annähernd wiedergeben:

"s' agapo trela" = "σ’ αγαπώ τρελά" = [wörtlich:] "ich liebe dich wahnsinnig (habe dich wahnsinnig lieb)"

zur Forumseite
sagt man da nicht eher "s´agapo apo trela" ? ich weiß es nicht 100%ig, aber irgendwie hört sich das besser an. Oder ist das nur Umgangssprache?

zur Forumseite
Nein, ein "apo" passt hier nicht. "Τρελά" ist hier ein Adverb (von "τρελός, -ή, -ό").

Deinem Vorschlag könnte man folgen, wenn man es so schreibt:
"Σ’ αγαπώ από τρέλα".
"(η) τρέλα" wäre hier ein Hauptwort, und der Satz hieße in etwa: "Ich liebe dich aus Wahnsinn (Verrücktheit)."

---> Das würde dem ganzen aber einen anderen Sinn geben. Nämlich so in etwa: "Es ist verrückt von mir, dich zu lieben." Hier ist aber gemeint: "Ich liebe dich sehr / ganz intensiv", und daher: "(wie) verrückt" (als Ausdruck der Intensität des Gefühls).

zur Forumseite