Ich schreib in zwei Tagen eine Französisch-Schularbeit, die entscheidet ob ich durchkomme. Jedenfalls kommen da drei Texte. Wäre toll wenn mir den ersten mal jemand korrigiert. Es geht ums Rauchen. Also wieso man nicht rauchen sollte und um das Gesetz, das das Rauchen auf öffentlichen Plätzen verbietet.
Quatre euros pour un paquet de cigarettes - c’est très cher. Mais ce n’est pas seulement le prix. Le goût et le fumet sont horrible et c’est trop mauvais pour la santé aussi. De plus le fumer mets tous les autres en danger, qui ne fument pas, mais respirent la fumée. C’est pourqoi je pense que le fumer devrai interdire dans presque tous les lieux publics. En outre je trouve que personne n’est vraiment depandant de la cigarette. Je suis sûr que ce soit justement la pression du groupe.
Was ich nirgends gefunden habe ist "das Rauchen". Also was das heißt. Ich hab jetzt le fumer geschrieben, hab aber keine Ahnung ob das richtig ist.
Naja, wäre jedenfalls toll, wenn mir das jemand korriegieren würde. Würde mir das Leben retten.
Schonmal vielen Dank im Voraus. =)
Lg, Katja
Edit: Hier ist der zweite Text. Es geht um Francophonie. Bei dem eingeklammerten unter hab ich nicht gewusst, welche Präposition hingehört.
(Unter) Francophonie on comprend les pays avec la meme langue –le francais – et des cultures trés diverses en trouvant partout sur le cinq continents, parce que les Francaises a eu des colonies là. Il y a par exemple Quèbec au Canada, qui se resiste l’environnement anglo-saxon d’Amerique du Nord, le Vietnam en Asie et le Monde Arabe, où on emploie le francais comme une langue moderne. En Afrique Noire habitent la moitié des francophones, l’avenir du francais est déjà là-bas. On garde le francais comme une langue officielle auprès les innombrable dialects et langues orales. Le francais aide en parlant dans une langue –avec une voix.
Quatre euros pour un paquet de cigarettes, c’est très cher. Mais ce n’est pas seulement le prix. Le goût et la fumée sont horrible et c’est trop mauvais pour la santé aussi. De plus, fumer met en danger tous les autres qui ne fument pas, mais respirent la fumée. C’est pourquoi je pense que fumer devrait être interdit dans presque tous les lieux publics. En outre, je trouve que personne n’est vraiment dépandant de la cigarette. Je suis sûr(e...da du ein Mädchen bist) que c´est simplement la pression du groupe.
"das Rauchen" heißt einfach, dass du vom Thema "Rauchen" sprichst.
Auf Französisch sagt man "la fumée", wenn du vom "Qualm" (also Rauch) sprichst oder einfach "fumer", wenn du generell über rauchen redest.
Rauchen kann tödlich sein = fumer tue (ja so steht es auf Packungen auf frz. ...also kann nicht tödlich sein, sondern tötet!)
Das Rauchen sollte abgeschafft werden = Fumer devrait être aboli.
La Francophonie comprend les pays avec la même langue –le français – et des cultures très diverses que l´on trouve partout sur les cinq continents, parce que les Français ont (plural!) eu des colonies là-bas (dort). Il y a par exemple le Québec au Canada (qui résiste à l’environnement anglo-saxon d’Amerique du Nord), le Vietnam en Asie et le Monde Arabe, où on emploie le français comme une langue moderne. En Afrique Noire habite (diesmal kein Plural, da "la moitié konjugiert wird) la moitié des francophones, l’avenir du français est déjà là-bas. On garde le français comme une langue officielle auprès d´innombrable dialects et langues orales. Le français aide en parlant dans une langue –avec une voix. (den letzten Satz habe ich nicht genau verstanden...ist aber grammatisch korrekt)
Außerdem habe ich nur deine Fehler und die Grammatik korrigiert.
Vergiss vor allem das "cédille" (ç) bei français und anderen "accents" nie!!
Viel Glück für die Schularbeit!