Das ist die Antwort auf Beitrag 19195109

Arabisch

hawla = change, alteration, transformation, movement, motion

astaghfirullah:
= "ich suche die Vergebung Gottes" oder "ich bitte um Gottes Vergebung"

"ya" ist ein Anredepartikel, und wird vor Namen oder Personen gestellt um diese explizit anzusprechen oder hervorzuheben, wir landläufig als "oh du" übersetzt.

"s.w.t" ist die Abkürzung von "Subhanahu wa ta'ala" und bedeutet: Preis ihm und erhaben ist er

subhan allah = Gott ist erhaben, "Gods glory"

ma salama = tschüss (wortwörtlich "mit Frieden"

huch, vielleicht solltest du in einem Islam-Forum fragen

zur Forumseite
Guten Morgen an alle .boah danke schwester,hab mich echt gefreut auf die übersetzungen. Hast recht mit,hätte eigentlich in einem islamischen forum fragen sollen. Hatte vergessen da ich
wegen die übersetzungen diesem forum im kopf gehabt hatte =) Ich danke dir vielmals!
Ich wünsch dir was bye

zur Forumseite
na grundsätzlich ist ja gegen eine Übersetzungs-Anfrage nix einzuwenden. Ich bin halt keine "Schwester im Glauben" um hier kompetente Antwort geben zu können. Und mein Arabisch ist auch nicht so perfekt ;-)

zur Forumseite