Arabisch

Ich hätte wieder mal eine Übersetzung gebraucht. Ich versteh zwar schon einige Wörter aber damit der Sinn erhalten bleibt schreib ich einfach alles:
b7abak ana ktier ya habibi dalak tol 3laye wa3ene bakir ghmorny wa elmsle edaye. inty 3oumry kelo.

das 3oumry und kelo würd ich gern einzeln auch wissen, weil das hat er schon öfter geschrieben.

7oby?
salmatek ya habibi men el kopfweh?

Vielen Dank schon mal im Voraus, dieses Forum hier ist echt toll. Ich hab auch schon über 100 Seiten nachgelesen, aber es ist etwas entmutigend wenn man sich von 800 Seiten abwärts arbeitet und eigentlich nur das Libanesische raussucht... *g*
Aber dickes Lob an die ganzen Übersetzer hier, ihr seid ja echt fleissig!!!

zur Forumseite
7oby = meine Liebe (als Kosewort)

salamatek ya habibi men el kopfweh

(ich wünsch dir) Gesundheit mein Schatz mit dem Kopfweh.

3oumry = mein Leben (als Kosewort)
ktier = sehr/viel

und dann is schon wieder aus mit meine Kenntnissen.

zur Forumseite
hi, das was er dir geschrieben hat, ist ein satz aus dem song "ba7ebbak ana ktir" von wael kfouri (klasse song und klasse video :-) und die übersetzung findest du tausend mal im internet (hier ist es verboten :-)

3omri kello is auch ein song von wael kfouri, und es heisst "mein ganzes leben"

viel spass beim lernen!

zur Forumseite