Griechisch

1. τα μελη επισκεπτονται συκεντρωσεις και παραδοσιακους χορους

2. Αφτοι προσφερουν με εωχαριστηση ενα ποσον
για το περιεχομενο αυτου του μεγαλειωδες θησαυρου

3. διιργανωνει εμφανισεις απο υπευθυνα εκπαιδευμενα συγκροτηματα,οπου οι χοροι τους διατρουν την παραδοση

4. Οταν το συντομοτερο δυνατο βρεθει ενας καταλληλος χορος για την στεγαση του συλλογου...

Herzlichen Dank schonmal
luludi

zur Forumseite
@luludi
.
kleiner Eingriff auf Griechisch (mit Akzenten)

1. τα μέλη επισκέπτονται συγκεντρώσεις με παραδοσιακούς χορούς.

2. Αυτοί προσφέρουν με ευχαρίστηση ένα ποσόν
για το περιεχόμενο αυτού του μεγαλειώδους θησαυρού.

3. διοργανώνει εμφανίσεις από υπεύθυνα εκπαιδευμένα συγκροτήματα, όπου οι χοροί τους διατηρούν την παράδοση.

4. Όταν το συντομότερο δυνατό βρεθεί ένας κατάλληλος χώρος για τη στέγαση του συλλόγου.

dimitriosm
.

zur Forumseite
"1. Die Mitglieder besuchen Zusammenkünfte und traditionelle Tänze [gemeint wohl: Zusammenkünfte und Tanzveranstaltungen mit traditionellen Tänzen]" (oder in der Variante von dimitriosm: "Zusammenkünfte mit traditionellen Tänzen")

"2. Sie (Diese) spenden gern einen Betrag zugunsten des Inhalts dieses prächtigen Schatzes"

"3. Er (Sie/Es) [gemeint vermutlich: der Verein] veranstaltet Auftritte von kompetenten ausgebildeten Gruppen, deren Tänze die Tradition bewahren."

"4. Wenn ehestmöglich ein geeigneter Raum für die Unterbringung des Vereins gefunden wird ..."
_____

Für alle Mitlernenden:
In dem Text gibt es zwei Wörter, die ähnlich klingen, aber unterschiedliche Bedeutung haben (und unterschiedlich geschrieben werden):

- ο χορός (ο chorós) = der Tanz
- o xώρος (o chóros) = der Raum, die Räumlichkeiten, der Bereich usw.

dann gibt es auch noch
- η χώρα (i chóra) = das Land

zur Forumseite