Das ist die Antwort auf Beitrag
19168185
Italienische Grammatik
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
20.05.2008
Re:
stare
per
+
infinito
Kannst
du
mal
schauen
,
ob
das
alles
ok
ist
....ist
auf
meiner
Seite
...
Ciao
James
...;)
Vattene
via
!
-
Geh
weg
!
Te
ne
vai
?
-
Gehst
du
weg
?
Te
ne
vai
gìa
?
-
Gehst
du
schon
weg
?
Me
ne
vado
!
-
Ich
gehe
!
Me
ne
vado
in
vacanza
!
-
Ich
gehe
in
Urlaub
!
Me
ne
vado
,
sparisco
per
sempre
.-
Ich
gehe
,
ich
verschwinde
für
immer
.
E
se
me
ne
vado
?
Lascio
tutti
e
me
ne
vado
,
mi
trasferisco
in
un
'
altra
città
.
-
Und
wenn
ich
gehe
?
Ich
verlasse
alles
und
gehe
,
ziehe
in
eine
andere
Stadt
.
zur Forumseite
user_40732
.
IT
DE
➤
Re:
stare
per
+
infinito
Dieses
"
ne
"
sollte
man
mit
"
weg
"
übersetzen
,
es
entspricht
"
via
"!
-
Me
ne
vado
= vado
via
-
E
se
me
ne
vado
?
=
E
se
vado
via
?
(
Genauer
gesagt
, "
ne
"
bedeutet
"
da
qui
/
lì
"!)
Sabatini
-
Coletti
:
"
•
avv
.
Particella
atona
usata
come
proclitica
(
davanti
al
verbo
:
p
.
e
.
ne
vengo
)
o
come
enclitica
(
dopo
il
verbo
:
tornarne
),
anche
preceduta
da
me
,
te
,
se
ecc
.
(
me
ne
vado
/
andarsene
)
1
Da
lì
,
da
qui
,
con
valore
di
moto
da
luogo
:
è
andato
in
ufficio
e
ne
è
uscito
poco
dopo
LG
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
stare
per
+
infinito
Dieses
-
ne
-
find
ich
schrecklich
.
Vielleicht
komme
ich
selber
ohne
aus
,
aber
verstehen
muss
ich
es
ja
wenigstens
...
Ne
=
via
...
das
ist
ja
mal
-
ne
-
Erklärung
....das
hilft
mir
viel
,
denn
so
ein
Wort
ohne
Übersetzung
ins
Deutsche
ist
schon
komisch
.
Danke
,
James
...:)
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
ich mehr mir ne immer mit davon - me ne vado: ich mach mich davon ;-)
20.05.2008 20:46:26
brillant
zur Forumseite