Weil die folgende Frage für die Empfängerin der Nachricht ja doch wichtig sein wird, muss ich etwas korrigieren. ;-)
"tha boresis na perasis tín kiriaki?"
("θα μπορέσεις να περάσεις την Κυριακή;")
=
"kannst (könntest) du am Sonntag vorbeikommen?"
"περνώ" ("pernó") kann bedeuten:
a) "vorbeikommen"
b) "verbringen"
und vieles mehr
Hier ist es aufgrund des Zusammenhanges (und auch aus grammatikalischen Gründen) Bedeutung a.
