Saluton al ĉiuj!
Ich habe gerade keine richtige Idee, wie man "Ansprechpartner" (z.B. in einer Firma oder ähnl.) übersetzen könnte.
Der "alparolanto" ist es wohl nicht, denn der spricht selbst jemanden an.
Aber der "alparolato"? Ist der "Angesprochene"; trifft wohl auch nicht den Kern.
Wie wäre es mit "kontaktulo"? Praktisch eine Kontaktperson. Wäre dies eine Möglichkeit? Wüsste vielleicht jemand noch etwas Besseres?
Danke im Voraus
K.-P.
