Italienische Grammatik

Ich möchte sagen: "Hände weg von mir, Sie Spinner!

Was ist richtig?

Giù le mani da me, mattoide!

oder

Giù le mani da me, Lei mattoide!

oder kann man es sogar anders noch besser ausdrücken.

Wer kann helfen!

zur Forumseite
Ein Versuch wert...


Ma, é diventato pazzo? metta giù le mani!


é diventato pazzoide? (lasci le mani al suo posto!)


la prego! metta giù le mani, altrimenti....

zur Forumseite
askerdi,

vielen Dank, dass du dich mit meinem Anliegen beschäftigst, doch ich habe Fragen.

Ma, é diventato pazzo? metta giù le mani!

(Würde ich nicht Frage stellen, dass ich denjenigen für verückkt halte. Es ist für mich ein Spinner)


é diventato pazzoide? (lasci le mani al suo posto!)

(Hier gilt dasselbe, die Hände an ihrem Platz lassen, finde ich eine Klasseformulierung)

la prego! metta giù le mani, altrimenti....

(Ich will ihn nicht bitten, sondern ich verlange das. Das altrimenti wäre eine Drohung. Ich will aber nicht drohen, sondern der Spinner soll mich in Ruhe lassen. Ich will garnichts mit ihm zu tun haben.)

Schon schwierig exakt das zu treffen, was man sagen will.

Kann ich eigentlich wie im Deutschen sagen:

Tu asino!

Lei mattoide?

Danke!

zur Forumseite
Schierig...

man sagt eher :

é pazzo? é matto?

Sei un asino! (ich würde eher sagen: sei uno stronzo!)

Lo fai o ci sei?

Vai a rompere il c...o a qualch´un altro!

Non rompermi le palle!
  
zur Forumseite
Wenn er Dich noch mal betatschen will, lang ihm doch einfach eine. Manchmal muss man sich eben mit Händen und Füßen verständigen. ;-)

zur Forumseite