Ich hätte es fast genauso geschrieben(siehe meine übersetzung^^),und ich finde wenn das ein russe liest,wird er das bestimmt verstehen:)
Aber das "so süß" drückt man noch kräftiger aus in dem man das " takaja slatkaja" nimmt,denn "ochen slatkaja"hat eigentlich die gleiche bedeutung,aber das andere ist eben kräftiger...
Und wenn du schon bei "ochen" das "tsch" mit "ch" schreibst,wieso schreibst du es dann bei "vecher" nicht auch?spricht man doch genauso aus;)
lg inna:)
