Italienische Grammatik

hi
Kann mir jemand erklären, wann ich "davanti alla casa" und wann "davanti la casa" verwende?
Oder "dietro della casa", "dietro la casa"?
Oder "accanto alla casa", "accanto la casa"?

Macht es Unterschiede? Ist die 2. Variante jeweils falsch?

zur Forumseite
Hi Rainsens,
es kommt drauf an, wie du es verwendest. Es gib Dativ und Akkusativ.

1. davanti = vorne
2. davanti a = vor

3. dietro = hinten
4. dietro a = hinter

5. accanto = nebenan
6. accanto a = neben

Beispiele:
1. Facciamo una foto di gruppo, tutti i bambini davanti.
-- Wir machen ein Gruppenfoto, die Kinder kommen nach vorne.
2. Per andare a lavorare passo ogni giorno davanti a casa tua.
-- Auf meinem Weg zur Arbeit kommen ich jeden Tag an deinem Haus vorbei.
3. Fai sedere i bambini dietro.
-- Die Kinder sollen hinten sitzen.
4. Eccolo laggiù, si è nascosto dietro a un albero.
-- Da hinten ist er. Er hat sich hinter einem Baum versteckt.
5. La casa accanto è vuota.
-- Das Haus nebenan steht leer.
6. Siediti accanto a me.
-- Setz dich neben mich.

LG

zur Forumseite
vielen dank, das hilft gerade sehr :p

zur Forumseite
davanti
davanti a te
dietro a te

davanti al cane
dietro al cane

Sto davanti a te
Vengo dietro a te

Cammino davanti al cane / ad un cane
Mi trovo davanti alla casa di Mario....

zur Forumseite