Sehr geehrte Damen und Herren, ich bitte um die Zusendung der Korrespondez an die Geschäftsstelle der....oder an die Adresse des Präsidenten, anbei die Adressen.........
Mit freundlichen Grüßen
das kann man so schlecht übersetzen. Fand vorher ein Schriftverkehr oder Telefonat statt, auf das man sich beziehen kann?
Italiener möchten es immer besonders höflich haben und sich ständig auf irgendwas beziehen...
Versuch:
Egregi signori e signore,
Le prego di spedirmi la corrispondenza alla sede commerciale di .... oppure all'indirizzo del presidente, qui allegato (Le mando = übersende ich Ihnen) gli indirizzi .....
Distinti saluti