Das ist die Antwort auf Beitrag 19016022

Kurdisch

Liebe Maria!

Wenn er aus Zaxo kommt, kenne ich die Stadt und dort wird überwiegend Kurmancî Bahdînî gesprochen, aber wenn jemand aus Silopî, Cizîra Botan, Şirnex und auch aus Zaxo kommt, wäre kein Problem diesen Text nicht zu verstehen.
Weil diese Region alle eine ähnliche Kurmancî Bahdînî oder Kurmancî Botanî sprechen.

Also, Kurmancî und Soranî verstehen sich besser, aber Kurmancî und Zazakî (Kirmanckî oder Dimilî) eher weniger.

Nur es gibt ein ganz leichter und feiner Unterschied eventuell wie ich schreibe nicht zu verstehen, weil sie diese Buchstaben wie Ç Ê Î Ş Û nicht verstehen und sie schreiben wie ch e i sh u usw.

Herzlichen Dank für Deine liebe Grüße

Liebe Grüße auch an Dich
Hejaro

zur Forumseite
liebe hejaro,
ich danke dir vielmals das du mir den text so schnell übersetzen konntest! ich werde ihm den gleich schreiben! ich weiß im moment gar nicht was ich sagen soll! ich danke dir einfach dafür! ich wünsche dir alles gute!
viele liebe grüsse hejaro und an alle anderen
maria

zur Forumseite