Italienisch
Dagmar2
23.03.2008
Ich
bitte
um
Übersetzung
Es
ist
sehr
schwer
damit
klar
zu
kommen
.
Ich
weiß
abends
genau
,
dass
er
zu
seiner
Frau
ins
Bett
kriecht
,
aber
was
soll
ich
machen
.
Ich
liebe
ihn
.
Und
wir
sind
schon
so
lange
zusammen
.
Claudia
,
ich
denke
,
dass
auch
Du
ihn
jetzt
wieder
nehmen
würdest
,
obwohl
Du jetzt
weißt
, dass
er
eine
Frau
hat
,
oder
?
Auch
Du
würdest
es
akzeptieren
,
stimmts
?
Ich
wette
drauf
.
Ich
wünsche
Dir
noch
ein
schönes
Fest
.
Liebe
Grüße
Dagmar
'>
Dagmar
'>
Dagmar
'>
Dagmar
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Ich
bitte
um
Übersetzung
Venire
a
capo
di
questa
situazione
è
molto
difficile
.
La
sera
so
bene
che
si
infila
sotto
le
coperte
di
sua
moglie
,
ma
cosa
ci
posso
fare
.
Lo
amo
.
E
stiamo
insieme
da
molto
tempo
.
Claudia
,
penso
che
anche
tu
ora
lo
riprenderesti
pur
sapendo
che
è
sposato
,
no
?
Anche
tu
accetteresti
questa
situazione
,
no
?
Io
ci
scommetto
.
Ti
auguro
una
buona
Pasqua
.
Cari
saluti
zur Forumseite
user_51897
.
IT
DE
EN
EL
TR
.
.
➤
➤
Re:
Ich
bitte
um
Übersetzung
Ein
Tippfehler
:
È
stiamo
insieme
da
molto
tempo
...
das
e
ohne
Akzent
!
Und
dann
noch
etwas
: "
arrangiarsi
"
gefällt
mir
nicht
!
Das
Wörterbuch
sagt
"
klarkommen
-
>venire
a
capo
"...
das
passt
besser
zu
dem
Kontext
.
Venire
a
capo
di
questa
situazione
è
molto
difficile
.
LG
E
.
m
.
W
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
su italdict ho trovato tutte e due le possibilità, ma avrai ragione... grazie!
23.03.2008 23:20:52
brillant
zur Forumseite