Italienisch
user_74014
20.03.2008
Bitte
um
ganz
lieb
um
Übersetzung
,
Teil
1
Hallo
,
ich
bin
die
Freundin
von
...
.
Interessant
was
Du
da
so
schreibst
.
Auch
ein
Foto
von
Dir
...
naja
...
dazu
will
ich
jetzt
mal
nichts
sagen
.;-)
Ich
sage
Dir
jetzt
mal
was
über
...:
Er
hat
eine
schwere
Krankheit
.
Er
ist
manisch
-
depressiv
.
Ich
kenne
ihn
schon
sehr
lange
, schon
über
10
Jahre
,
und
ich
wußte
von
Anfang
an
als
ich ihn
kennenlernte
,
dass
mit
ihm
was
nicht
stimmt
.
Deswegen
hat
er
mir
auch
immer
so
am
Herzen
gelegen
.
Vor
einem
halben
/
dreivieltel
Jahr
habe
ich
wieder
Kontakt
zu
ihm
aufgenommen
,
nach
langer
Zeit
...
ich
wollte
wissen
wie
es
ihm
geht
, wie
sein
Leben
sich
entwickelt
hat
.
Meine
Befürchtungen
haben
sich
>>
mehr
bewahrheitet
.
Seie
Karnkheit
is
vor
ca
2
-
3
Jahren
richtig
ausgebrochen
.
Seither
ist
er
ziemlich
am
Ende
.
Egal
was
er
Dir
(
möglicherweise
)
auch
erzählt
haben
mag
:
-
er
ist
arbeitsunfähig
,
musste
sein
Geschäft
aufgeben
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
ich
versuche
mal
...
Ciao
,
sono
la
ragazza
(
wenn
du
die
feste
Freundin
eines
Mannes
meinst
)
di…
Ciò
che
scrivi
è
interessante
.
Anche
una
tua
foto…
beh…
non
dico
niente
;-)
Ora
ti
racconto
qualcosa
su
…
:
Ha
una
grave
malattia
.
È
maniaco
-
depressivo
.
Lo
conosco
da
tanto
tempo
, da
più
di
dieci
anni
,
e
già
quando
l’ho
conosciuto
sapevo
subito
che
c’era
qualcosa
che
non
andava
.
È
per
questo
che
mi
stava
sempre
tanto
a
cuore
.
Mezz’anno
o
nove
mesi
fa
mi
sono
di
nuovo
messa
in
contatto
con
lui…
dopo
molto
tempo…
volevo
sapere
come
stava
, sapere
com
'
era
andata
la
sua
vita
.
I
miei
timori
hanno
trovato
conferma
.
Circa
2
o
3
anni
fa
la
sua
malattia
è
scoppiata
in
modo
molto
forte
.
Da
allora
è
a
pezzi
.
Indipendentemente
da
cosa
(
forse
)
ti
ha
detto
:
È
inabile
al
lavoro
,
ha
dovuto
chiudere
la
sua
azienda
.
zur Forumseite
user_74014
➤
➤
Re:
ich
versuche
mal
...
Vielen
Dank
liebe
wollemaus
,
für
Deine
schnelle
Übersetzung
und
die
Mühe
, die
Du
Dir
gemacht
hast
.
LG
,
Katrin
'>
Katrin
zur Forumseite